Форум
trudnosti perevoda
| Lily 
 Репутация: 5 Сообщений: 373 | 3 марта 2009 в 17:53 4erez poiskovik ne mogu naiti vengero-russkiy online perevod4ik. Daite ssilku, PLZZ! | 
| Al Pal 
 Репутация: 12 Сообщений: 465 | 4 мар 2009 в 18:23 (изменено: 4 мар 2009 в 18:30) Здесь есть неплохой венгерско-английский словарь. С венгерско-русскими онлайн-словарями беда что-то. А онлайн-переводчикам никаким вообще нельзя доверять. Сносный автоматический перевод можно получить разве что для языков с примерно одинаковой грамматикой и порядком слов (напр., русский и украинский), и то не всегда. | 
| Elen 
 Репутация: 71 Сообщений: 1.098 | 4 мар 2009 в 11:26 
 Вот этот вариант мне особенно понравился. :)) Спасибо. :)) Снег пошел, но в процессе иссяк... | 
| О0нышл 
 гость | 4 мар 2009 в 11:09 особенно верить этим переводам не стоит… несколько примеров: простые предложения переводит еще более-менее нормально: holnap megyek haza 1. Завтра я иду домой 2. Завтра я еду домой hol leszel holnap? 1. где Вы будете завтра? 2. где ты будешь завтра? а это уже хуже: már tegnap tudtam erről 1. перевод с weblapfordító: я вчера уже знал это об этом 2. нормальный перевод: уже вчера я знал об этом Nem az igazat mondtam 1. Я не говорил истинный (?!) 2. я неправду сказал miért nem mondtad el? 1. что Вы не говорили этому для? 2. почему ты не сказал/раcсказал об этом? biztos esni fog 1. специальный уполномоченный упадет (?!) 2. наверняка/точно будет дождь ne izguljon! 1. позвольте ему не беспокоиться 2. не волнуйтесь tegnap óta nem láttam őt 1. вчера я не видел его 2. я не видел его/её со вчерашнего дня | 
| Lily 
 Репутация: 5 Сообщений: 373 | 3 мар 2009 в 18:10 Spasibo! | 
| Elen 
 Репутация: 71 Сообщений: 1.098 | 3 мар 2009 в 18:07 
 www.webforditas.hu/index.php?show=textTab&lang=english Говорят, что вот этот не плохой. Снег пошел, но в процессе иссяк... | 
| Наташа 
 Репутация: 705 Сообщений: 1.793 | 3 мар 2009 в 17:55 admin info@hungary-ru.com | 
Ответить
Если вы хотите отвечать на форуме -Зарегистрируйтесь














