Форум

Перевод с венгерского

Alexander

гость форума

гость форума

Уважаемые друзья. Убедительно прошу, кто знает, подсказать сервер или сайт, где я мог бы найти автоматический переводчик с венгерского на русский, по типу: translate.lycos.ru/? Я думаю, что ответ заинтересует не только меня. К сожалению такой прекрасный сайт для русских, как этот (http://www.hungary-ru.com) такой услуги не представляет, а было бы здорово. Заранее спасибо. Всего доброго. Александр

«« [ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ] »»
Дима

гость

гость

Пума, а вообще стоит переводить, то, что написал Назло. Словаря сейчас нет, поэтому оценить фразу не могу. Может, окажется что-нибудь циничное и пошлое. А я, как личность неуравновешенная и легкоранимая могу получить тяжелейшую психологическую травму. В русском пошлостей хватает, а ещё видеть их в венгерском…

Puma

гость

гость

Nazlo, опять твои дурацкие фокусы!

Sit down! (ц)

Puma

гость

гость

Дима, я уже не превую недею пытаюсь, чтобы ты, наконец, обратил внимание на меня!

Puma

гость

гость

Димок, не обращай внимания на этого форумного клоуна.

назло

гость

гость

Димас, вот тебе немного аутентичного венгерского фольклора, задание на каникулы: «Kismalac, kismalac engedj be. Nem engedlek lófaszt a seggedbe» Литературный перевод приветствуется.

Дима

гость

гость

Нет, помогать не надо, сам сделаю! В принципе, слова я перевёл, но смысла не уловил, а времени думать над ним, как-то нет. Со следующего понедельника отправляюсь на законные каникулы, посижу, поскриплю шестерёнками, наверное, догадаюсь, что это значит.

Puma

гость

гость

Дела идут, контора пишет :)

Старое домашнее задание делать-то будешь? Али помочь?

Дима

гость

гость

Идут помаленьку. Пополняю словарный запас. За тексты ещё серьёзно не садился, просто посмотрел, но после этих выходных начну грызть «гранит науки». У тебя то как дела?

Puma

гость

гость

Дима, ты совершенно прав.

visszautasít — отклонять, отвергать, отказывать

visszautasítja az ajánlatot — отклоняет предложение

Как успехи вообще?

Дима

гость

гость

Пума, хотел спросить, что значит глагол «visszautasítni », вроде я слышал, что это «отказывать, отклонять», но не уверен, подскажи, как на самом деле, а то в словарике нет.

Дима

гость

гость

Могу посоветовать сайт www.hpforum.ru/cgi-bin/yabb/YaBB.cgi?board=fanfic;action=display;num=1053080511, но это не оригинал, а довольно ИНТЕРЕСНАЯ интерпретация Г.П., я повеселился. Продолжаю искать.

Дима

гость

гость

По поводу Г.П… Во-первых, этот сайт нашёл не я, а один мой товарищ и где его искать я не знаю, тем более, что сайт какой-то левый, но могу посмотреть. Во-вторых, у вас Г.П. выйдет где-то в сентябре-октябре, так во всяком случае, обещают. В-третьих, если совсем невтерпёж, где-то в середине августа пришлю ссылку, но, по-моему, это блажь, лучше подождать пару месяцев чем ломать глаза (я читал в печатном варианте).

Puma

гость

гость

To: Дима

Вообще-то правильно, только немножко коряво (как и любой подстрочник).

1. Та собака, что лает — (обычно) не кусает.

2. За деревом леса не разглядит.

3. Из собаки (ни в жисть) не вытопишь сала. Это говорят, например, когда речь идет о безнадежном человеке, который никогда не переменится в лучшую сторону.

Дима

гость

гость

Отчитываюсь по домашнему заданию, получилось довольно любопытно: 1) « Собака, которая лает, та не кусается»; 2) Не уверен, но дословно получается так: «От дерева не видать лес».3) «Из собаки не будет сала».

DzeDie

гость

гость

опять не дала

слапидарничать

оба ровные

— Над вами — зенит, а под вами — надир.

— Нет, моя — гладкая.

Puma

гость

гость

To DzeDie

Так кто же равнее среди равных?

to Дима

Не поддавайся на провокации! Только добровольцем!

DzeDie

гость

гость

оба

Puma

гость

гость

Да, у меня есть 2 е-варианта, только все глаза до них «не доходят». А какой из них лучше?

DzeDie

гость

гость

«Леди не отвечабт на подобные вопросы, потому что джентльмены их не задают» (ц)

Д.: «Просто интересно было узнать, сколько лет надо было жить в Венгрии, что бы ТАК владеть языком»

А ты записался на ЭкспрессКурсы???

DzeDie

гость

гость

Pume

Гарри Поттер существует в рунете и в других переводах — получше официального. Мне наиболее симпатична пока 4я книга — 5ю ещё не читал.

Диме

не затруднит ли тебя ссылка на перевод 5го поттера?

Pume

«А по-моему большинство так маскирует свою безграмотность. А чего, стёб все спишет...»

ну как тебе сказать — бывают и такие — но есть иногда очень интересные каламбуры, которые заведомо требуют владения языком

«« [ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ] »»

Ответить

Если вы хотите отвечать на форуме -Зарегистрируйтесь